Os três degraus para o alcance da verdade, por Lúcio Cecílio Firmiano Lactâncio

tradução do capítulo II da obra De ira Dei

  • Cristóvão José dos Santos Júnior Universidade do Estado da Bahia
Palavras-chave: Lactâncio; Verdade; Antiguidade Tardia; Filosofia Moral Cristã; Paganismo.

Resumo

Realiza-se a primeira tradução integral para a língua portuguesa do capítulo II da obra De ira Dei, a partir da edição crítica estabelecida pela Sources Chrétiennes (1982). Essa composição apologética é creditada a Lactâncio, um autor africano pertencente à Antiguidade Tardia, que teria vivido entre os séculos III e IV, em um período de intensa disputa discursiva entre pagãos e cristãos. Nesse escrito, busca-se precisamente defender a perspectivas doutrinárias cristãs a partir de diálogos com a tradição filosófica clássica. Na seção ora traduzida, Lactâncio apresenta os três degraus para o alcance da verdade, questionando aqueles que seriam falsos argumentos filosóficos. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

A Bíblia Sagrada. Tradução de João Ferreira de Almeida. Revista e Atualizada no Brasil. 2 ed. Barueri/SP. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999.

ARISTÓTELES. Poética. Tradução de Eudoro de Souza. 3. ed. São Paulo: Ars Poética, 1993.

ALMEIDA, S. A “Expositio Sermonum Antiquorum”, de Fulgêncio, o Mitógrafo: estudo introdutório, tradução e notas. 2018. 130 f. Dissertação (Mestrado em Literatura e Cultura) – Instituto de Letras, Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2018.

AMARANTE, J. O livro das Mitologias de Fulgêncio: os mitos clássicos e a filosofia moral cristã. Salvador: Edufba, 2019.

AMARANTE, J. A explicação fulgenciana para o surgimento dos deuses: um amálgama pagão-cristão? Revista Hypnos, São Paulo, v. 41, 2º sem., 2018, pp. 215-236.

BAJUS, T. Lactantius, De ira Dei. O hneve božom Alebo o existencii dobra a zla vo svete, preklad, T. F. Bajus. Michalovce, 2005.

BOELLA, U. Institutiones, De opificio Dei, De ira Dei. Firenze, Sansoni 1973 (Classici della Filosofia cristiana 5).

CRONE, G. Lactantius; eine Auswahl aus der Epitome, De ira Dei, und De mortibus persecutorum. Paderborn, 1952.

INGREMEAU, Christiane, ed. Lactance, La Colère de Dieu. Paris, 1982 (Sources Chrétiennes 289).

LACTANCE, La Colère de Dieu, introduction, texte critique, traduction, commentaire et index par C. Ingremeau, Éd. du Cerf: Paris, 1982.

MANCA, M. Le età del mondo e dell’uomo. Allesandria: Edizioni dell’Orso, 2003.

MCDONALD, M. The Minor Works. Washington, 1965 (The Fathers of the Church 54).

MOREIRA, R. A “Exposição dos conteúdos de Virgílio”, de Fulgêncio: estudo introdutório e tradução anotada. 2018. 156 f. Dissertação (Mestrado em Literatura e Cultura) – Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2018.

SANTOS JÚNIOR, C. J. A De aetatibus mundi et hominis sem a letra ‘a’, por Fulgêncio, o Mitógrafo: tradução lipogramática do prólogo. Nuntius Antiquus, Belo Horizonte, 16 jul. 2020a. Disponível em: https://periodicos.ufmg.br/index.php/nuntius_antiquus/article/view/19416. Acesso em: 19 jul. 2020.

SANTOS JÚNIOR, C. Fulgêncio sem a letra ‘C’ tradução do livro III do lipograma de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS. Belas Infiéis, Brasília, v. 9, n. 1, p. 243-249, 2020b. DOI: https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.26021. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26021. Acesso em: 21 maio 2020.

SANTOS JÚNIOR, C. A vida de Jesus Cristo sem a letra ‘m’, por Fulgêncio, o Mitógrafo: tradução do livro XII do lipograma De aetatibus mundi et hominis. PhaoS, Campinas, v. 20, p. 1-8, 2020c. Disponível em: https://econtents.bc.unicamp.br/inpec/index.php/phaos/article/view/13496. Acesso em: 13 jun. 2020.

SANTOS JÚNIOR, C. A problemática do prólogo da De aetatibus e sua tradução alipogramática. CODEX, Rio de Janeiro, v. 8, n. 1, p. 321-330, 2020e. DOI: https://doi.org/10.25187/codex.v8i1.31811. Acesso em: 18 jul. 2020.

SANTOS JÚNIOR, C. A idade bíblica dos juízes sem a letra ‘g’: tradução do Livro VII do lipograma De aetatibus mundi et hominis de Fulgêncio, o Mitógrafo. Revista Archai, Brasília, n. 30, p. e03023, 2020f. DOI: https://doi.org/10.14195/1984-249X_30_23. Disponível em: https://impactum-journals.uc.pt/archai/article/view/1984-249X_30_23. Acesso em: 11 ago. 2020.

SANTOS JÚNIOR, C. O problema da transmissão textual entre os dois Fulgêncios. Tabuleiro de Letras, Salvador, v. 13, n. 2, p. 208-226, 2019b. DOI: https://doi.org/10.35499/tl.v13i2.6976. Disponível em: http://www.revistas.uneb.br/index.php/tabuleirodeletras/article/view/6976. Acesso em: 10 mar. 2020.

SANTOS JÚNIOR, C. Refletindo a fenomenologia de uma tradução lipogramática da De aetatibus mundi et hominis. PERcursos Linguísticos, Vitória, v. 9, p. 101-119, 2019c. Disponível em: https://periodicos.ufes.br/percursos/article/view/26875. Acesso em: 13 abr. 2020.

SANTOS JÚNIOR, C. Traduzindo o quarto Livro do lipograma fulgenciano. A Palo Seco, Itabaiana, n 12, p. 90-94, 2019d. Disponível em: https://seer.ufs.br/index.php/apaloseco/article/view/12956. Acesso em: 12 mar. 2020.

SANTOS JÚNIOR, C.; AMARANTE, J. Adão, Eva, Caim e Abel sem a letra ‘a’, por Fulgêncio, o Mitógrafo: tradução do Livro I do lipograma De aetatibus mundi et hominis. Rónai, Juiz de Fora, v. 8, n. 1, p. 88-98, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/27256. Acesso em: 09 jul. 2020.

TIGGES JÚNIOR, P. História, memória e identidade no século IV d.C.: Lactâncio e a ação da Providência na construção de uma ordem política cristã. 112 f. Dissertação (Mestrado em História) – Centro de Ciências Humanas e Naturais, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2007.
Publicado
2020-12-29