Acessibilidade através das redes: divulgação e produção de materiais multimodais e bilíngues para o ensino de alunos surdos

  • Angela Corrêa Ferreira Baalbaki Universidade do Estado do Rio de Janeiro
  • Joice Bianca Marques Leite Pinto Secretaria Municipal de São João de Meriti / Universidade do Estado do rio de Janeiro
  • Ana Paula Dias Tostis Secretaria Municipal de Nova Iguaçu / Universidade do Estado do Rio de Janeiro
  • Louise Helene da Silva Nóbrega Universidade do Estado do Rio de Janeiro- UERJ
Palavras-chave: Tecnologias assistivas, Produção de vídeos, Língua brasileira de Sinais (Libras), Materiais didáticos digitais

Resumo

O presente artigo tem como proposta apresentar os resultados preliminares de um projeto de Iniciação Científica que tem como objetivo produzir e divulgar vídeos e materiais digitais multimodais de ensino bilíngue para alunos surdos. Como a Libras é uma linguagem visual-espacial, a produção do projeto foi baseada na experiência dos que usam o idioma. Logo, algumas considerações foram tomadas, como o uso de imagens, a forma como a Libras é utilizada pelos surdos e elementos da cultura da comunidade surda, entre outros aspectos, garantindo a experiência visual dos alunos. Para o desenvolvimento do projeto foram realizadas leituras de artigos, seguidas de debates acerca das propostas teóricas e como aplicá-las. A pesquisa foi baseada em duas perspectivas teóricas. Em primeiro lugar, considerou-se a possibilidade do pensar tecnológico sobre utilização e produção de vídeos vinculada pelo viés de Objetos de Aprendizagem (OAs) e Objetos de Aprendizagem para o Ensino de Línguas (OALs). Em segundo, ponderou-se a respeito da noção de “textualidade diferida”. A partir dessas perspectivas teóricas foram produzidos vídeos para serem usados como ferramentas de ensino. A divulgação destes foi feita em plataformas acessíveis e conhecidas pelo público, como Instagram, Facebook e YouTube. A partir da divulgação nas redes sociais, alunos da educação básica, docentes, graduandos, pós-graduandos e o público geral puderam acompanhar como os materiais são produzidos pela equipe do projeto.

Biografia do Autor

Angela Corrêa Ferreira Baalbaki, Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Doutora em Letras pela Universidade Federal Fluminense (2010) e mestre em Letras pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (2002). É professora do Departamento de Estudos da Linguagem, do Instituto de Letras, da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) e do Programa de Pós-Graduação em Letras da mesma universidade. Integra o grupo de pesquisa "Discurso, historicidade e subjetividade: inconsciente e ideologia" (UFF). Em 2014, foi contemplada no edital APQ1 (FAPERJ), com o projeto: Estudos sobre bilinguismo: elaboração de materiais para o ensino de português para alunos surdos. Desenvolve pesquisas na área de Análise de Discurso de linha francesa e História das Ideias Linguísticas com ênfase nos seguintes temas: formação de professores de línguas; processo de gramatização de línguas; ensino de Língua Portuguesa como segunda língua para alunos surdos; discurso de divulgação científica. 
Joice Bianca Marques Leite Pinto, Secretaria Municipal de São João de Meriti / Universidade do Estado do rio de Janeiro

Professora concursada em 2012 da Prefeitura Municipal de São João de Meriti. Desde 2013 trabalha no Polo de Surdos deste município. Atualmente trabalha com uma turma de crianças surdas (7 a 10 anos) no processo de alfabetização. Dentro do Polo de Surdos já atuou como professora itinerante levando suporte para outras escolas da rede; professora da sala de recurso (AEE) para alunos surdos do primeiro e segundo segmentos do ensino fundamental; professora de turma de aceleração para surdos; professora de Libras para a comunidade escolar e professora de LIBRAS convidada para ministrar o curso de Libras de extensão do Instituto Federal do Rio de Janeiro (IFRJ) em 2019. Palestrante sobre a importância da educação bilíngue para surdos, orientação para os pais sobre a importância da estimulação precoce para surdos e temas voltados a educação inclusiva e especial. É professora particular de Libras. É bolsista Proatec desde 2022 do projeto Estudos sobre bilinguismo: elaboração de materiais para o ensino de línguas para alunos surdos da UERJ, coordenado pela professora doutora Angela Baalbaki. Neuropsicopedagoga se especializando em reabilitação cognitiva para jovens, adultos e idosos .

Ana Paula Dias Tostis, Secretaria Municipal de Nova Iguaçu / Universidade do Estado do Rio de Janeiro

Pós-Graduada em Educação de Surdos (INES -2017); Bacharelada em Letras-Libras pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ - 2017); Licenciada como Pedagoga pelo Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES - 2014); Licenciada como Tradutora/Intérprete de Libras pelo MEC (PROLIBRAS - 2006). Atua como professora e tradutora/intérprete de Libras. É professora do Município de Nova Iguaçu, atualmente lotada na Secretaria Municipal de Educação do mesmo município (SEMED-NI) na equipe de Educação Especial/Inclusiva e na Casa do Professor oferecendo cursos aos profissionais de educação desta rede municipal de ensino. É também tradutora/Intérprete de Libras/Língua Portuguesa da Universidade Estadual do Rio de Janeiro - UERJ. Tem experiência na área de Educação, com ênfase em Educação de Surdos, e na área de tradução/interpretação com atuação em segmentos diversos como palestras, acessibilidade cultural em shows, peças teatrais, vídeo conferências, interpretações/traduções em vídeos, intérprete educacional na Educação Básica, Ensino Superior, em concursos públicos de diferentes áreas e ENEM (anualmente). Atua como tradutora/intérprete de Libras na Pastoral dos Surdos Católicos da Arquidiocese de São Sebastião do Rio de Janeiro desde 2011. Efetivada a partir de 2022 como tradutora/intérprete de Libras-Língua Portuguesa na UERJ exercendo a função em turmas de graduação, mestrado e doutorado do Instituto de Letras, bem como em projetos de pesquisa e extensão universitária do Instituto de Letras e Instituto de Artes.

Louise Helene da Silva Nóbrega, Universidade do Estado do Rio de Janeiro- UERJ

Graduanda do Curso de letras (inglês- Literaturas). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas. Bolsista de Iniciação Científica do CNPq no projeto "Produção de vídeos e divulgação de materiais digitais de línguas para o ensino de alunos surdos: o uso tecnologias assistivas" (2022 - )

Referências

AUROUX, S. A revolução tecnológica da gramatização. Campinas, SP: Editora da Unicamp. 1992.

BARBOSA, E. R. A. Materiais didáticos impressos e digitais de ensino de português como segunda língua para alunos surdos. Revista de Ciências Humanas, v. 18, n. 1, p. 1- 21, jan./jun. 2018. Disponível em: https://periodicos.ufv.br/ojs/RCH/article/view/6401. Acesso em 24 jun. 2022.

BRASIL. Lei nº 14.191, de agosto de 2021 - sobre a modalidade de educação bilíngue de surdos. Altera a Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996 (Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional), para dispor sobre a modalidade de educação bilíngue de surdos. Diário Oficial da União, Brasília, 04 de agosto de 2021. Seção 1, p. 1. Disponível em:https://www.in.gov.br/en/web/dou/-/lei-n-14.191-de-3-de-agosto-de-2021-336083749. Acesso em: 29 ago. 2021.

IBGE. Vídeo em Libra sobre o Censo 2022. Rio de Janeiro: IBGEeduca; UERJ, 2022. Disponível em: https://educa.ibge.gov.br/criancas/brasil/atualidades/21563-ibgeeduca-lanca-video-em-libras-sobre-o-censo.html. Acesso em: 25 set. 2023.

LEBEDEFF, T. B. Vídeos como objetos de aprendizagem para o ensino de línguas: uma discussão na perspectiva de aprendiz de Língua de Sinais Britânica. Veredas - Revista de Estudos Linguísticos, v. 21, n. 1, p. 129-143, 2017.

NORD, C. Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática. Coordenação da tradução de Meta Elizabeth Zipser. São Paulo: Rafael Copetti Editor, 2016.

PELUSO, L. Linguística e gramatização da Língua de Sinais Uruguaia: contextualização, historização e discussão de seus alcances. Humanidades & Inovação, v. 7, n. 26, p. 26-38, 2020.

PELUSO, L. Considerações teóricas sobre a educação de surdos: especial, bilíngue, inclusiva. Revista Educação Especial, [S. l.], v. 32, p. e87/ 1–22, 2019.

PELUSO, L. Los sordos, sus lenguas y su textualidad diferida. Traslaciones. Revista latinoamericana de Lectura y Escritura. v. 5, n. 9, p. 40-61, 2018.

RAJAGOPALAN, K. Política Linguística: do que é que se trata, afinal? In: NICOLAIDES, C. et al. (Org.) Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes Editores, 2013. p.19- 42.

Publicado
2023-12-28
Como Citar
Baalbaki, A. C. F., Marques Leite Pinto, J. B., Dias Tostis, A. P., & da Silva Nóbrega, L. H. (2023). Acessibilidade através das redes: divulgação e produção de materiais multimodais e bilíngues para o ensino de alunos surdos. Além Dos Muros Da Universidade, 9(1), 47-58. https://doi.org/10.70615/alemur.v9i1.7036