O uso da preposição “a” como Objeto Direto (OD) e Indireto (OI): uma análise contrastiva entre o espanhol e o português brasileiro
Palavras-chave:
Preposição “a”, Ensino de PLE e ELE, Análise Contrastiva
Resumo
Neste artigo, analisamos o uso da preposição “a” com complementos diretos preposicionados e com complementos indiretos, no espanhol, em comparação com as (im)possibilidades de uso dessa preposição no português brasileiro (PB). Tomando como base a revisão de trabalhos gramaticais normativos e descritivos, assim como nossa própria análise contrastiva, foi possível sistematizar uma interessante generalização: enquanto a preposição “a” usada em contexto de Objeto Direto desaparece no português brasileiro, a mesma preposição é substituída por “para” em contextos de Objeto Indireto Dativo e de direção de movimento. A partir dessas observações, percebemos como uma abordagem explícita e contrastiva da gramática pode facilitar a prática cotiada de professores de ELE e PLE.Downloads
Não há dados estatísticos.
Referências
BORBA, F.S. Sistema de preposições em português. 1971. 230f. Tese de Doutorado. Tese (Livre Docência)–Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, USP, São Paulo.
CASTILHO, A.T. Gramática do Português Brasileiro. São Paulo: Editora Contexto, 2010.
CUNHA, C., & CINTRA, L. F. L. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2008.
FANJUL, A.P; GONZÁLES, N.T.M. (Ed.). Espanhol e português brasileiro: estudos comparados. São Paulo: Parábola Editorial, 2014.
FARACO, C.A.; CASTRO, G. Por uma teoria lingüística que fundamente o ensino de língua materna (ou de como apenas um pouquinho de gramática nem sempre é bom). In Educar em revista, n. 15, p. 1-9, 1999. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/er/n15/n15a15.pdf Acesso em 28 de Julho de 2018.
GÓMEZ TORREGO, L. Nuevo Manual de Español Correcto. Madrid: Arco Libros, 2003.
MORENO, C; FERNÁNDEZ, G.M.E. Gramática contrastiva del español para brasileños. Sociedad General Española de Librería, 2007.
RAE, Real Academia Española. Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa, 2010.
TORRES-MORAIS, M.A. Conversando sobre o objeto indireto nulo no português brasileiro (Talking about the null indirect object in Brazilian Portuguese). In Estudos da Língua(gem), v. 8, n. 1, p. 171, 2010.
CASTILHO, A.T. Gramática do Português Brasileiro. São Paulo: Editora Contexto, 2010.
CUNHA, C., & CINTRA, L. F. L. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2008.
FANJUL, A.P; GONZÁLES, N.T.M. (Ed.). Espanhol e português brasileiro: estudos comparados. São Paulo: Parábola Editorial, 2014.
FARACO, C.A.; CASTRO, G. Por uma teoria lingüística que fundamente o ensino de língua materna (ou de como apenas um pouquinho de gramática nem sempre é bom). In Educar em revista, n. 15, p. 1-9, 1999. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/er/n15/n15a15.pdf Acesso em 28 de Julho de 2018.
GÓMEZ TORREGO, L. Nuevo Manual de Español Correcto. Madrid: Arco Libros, 2003.
MORENO, C; FERNÁNDEZ, G.M.E. Gramática contrastiva del español para brasileños. Sociedad General Española de Librería, 2007.
RAE, Real Academia Española. Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa, 2010.
TORRES-MORAIS, M.A. Conversando sobre o objeto indireto nulo no português brasileiro (Talking about the null indirect object in Brazilian Portuguese). In Estudos da Língua(gem), v. 8, n. 1, p. 171, 2010.
Publicado
2020-11-04
Seção
Artigos - Dossiê
A Revista Caletroscópio deterá, por um período de três anos, os direitos autorais de todos os trabalhos aceitos para publicação: artigos, resenhas, traduções, etc. Fora essa restrição, os trabalhos estão licenciados com a Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.
Após esse tempo, caso o autor publique o texto, ainda que sejam feitas alterações no original, solicita-se que seja incluída, em nota de rodapé, a informação de que uma versão anterior do artigo foi publicada na Revista Caletroscópio, apresentando as devidas referências.