O uso da preposição “a” como Objeto Direto (OD) e Indireto (OI): uma análise contrastiva entre o espanhol e o português brasileiro
Resumen
Neste artigo, analisamos o uso da preposição “a” com complementos diretos preposicionados e com complementos indiretos, no espanhol, em comparação com as (im)possibilidades de uso dessa preposição no português brasileiro (PB). Tomando como base a revisão de trabalhos gramaticais normativos e descritivos, assim como nossa própria análise contrastiva, foi possível sistematizar uma interessante generalização: enquanto a preposição “a” usada em contexto de Objeto Direto desaparece no português brasileiro, a mesma preposição é substituída por “para” em contextos de Objeto Indireto Dativo e de direção de movimento. A partir dessas observações, percebemos como uma abordagem explícita e contrastiva da gramática pode facilitar a prática cotiada de professores de ELE e PLE.Descargas
La descarga de datos todavía no está disponible.
Citas
BORBA, F.S. Sistema de preposições em português. 1971. 230f. Tese de Doutorado. Tese (Livre Docência)–Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, USP, São Paulo.
CASTILHO, A.T. Gramática do Português Brasileiro. São Paulo: Editora Contexto, 2010.
CUNHA, C., & CINTRA, L. F. L. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2008.
FANJUL, A.P; GONZÁLES, N.T.M. (Ed.). Espanhol e português brasileiro: estudos comparados. São Paulo: Parábola Editorial, 2014.
FARACO, C.A.; CASTRO, G. Por uma teoria lingüística que fundamente o ensino de língua materna (ou de como apenas um pouquinho de gramática nem sempre é bom). In Educar em revista, n. 15, p. 1-9, 1999. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/er/n15/n15a15.pdf Acesso em 28 de Julho de 2018.
GÓMEZ TORREGO, L. Nuevo Manual de Español Correcto. Madrid: Arco Libros, 2003.
MORENO, C; FERNÁNDEZ, G.M.E. Gramática contrastiva del español para brasileños. Sociedad General Española de Librería, 2007.
RAE, Real Academia Española. Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa, 2010.
TORRES-MORAIS, M.A. Conversando sobre o objeto indireto nulo no português brasileiro (Talking about the null indirect object in Brazilian Portuguese). In Estudos da Língua(gem), v. 8, n. 1, p. 171, 2010.
CASTILHO, A.T. Gramática do Português Brasileiro. São Paulo: Editora Contexto, 2010.
CUNHA, C., & CINTRA, L. F. L. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2008.
FANJUL, A.P; GONZÁLES, N.T.M. (Ed.). Espanhol e português brasileiro: estudos comparados. São Paulo: Parábola Editorial, 2014.
FARACO, C.A.; CASTRO, G. Por uma teoria lingüística que fundamente o ensino de língua materna (ou de como apenas um pouquinho de gramática nem sempre é bom). In Educar em revista, n. 15, p. 1-9, 1999. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/er/n15/n15a15.pdf Acesso em 28 de Julho de 2018.
GÓMEZ TORREGO, L. Nuevo Manual de Español Correcto. Madrid: Arco Libros, 2003.
MORENO, C; FERNÁNDEZ, G.M.E. Gramática contrastiva del español para brasileños. Sociedad General Española de Librería, 2007.
RAE, Real Academia Española. Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa, 2010.
TORRES-MORAIS, M.A. Conversando sobre o objeto indireto nulo no português brasileiro (Talking about the null indirect object in Brazilian Portuguese). In Estudos da Língua(gem), v. 8, n. 1, p. 171, 2010.
Publicado
2020-11-04
Sección
Artigos - Dossiê
La Revista Caletroscópio detendrá, por un periodo de tres años, los derechos autorales de todos los trabajos aceptados para publicación: artículos, reseñas, traducciones, etc. Salvo esa restricción, los trabajos están licenciados con la Licencia Creative Commons – Reconocimiento – NoComercial – SinObraDerivada 4.0 Internacional. Después de ese tiempo, caso el autor publique el texto, aunque sean hechos cambios en el original, se solicita que sea incluida, en nota a pie, la información de que una versión anterior del artículo fue publicada en la Revista Caletroscópio, presentando las referencias adecuadas.